当前位置:首页|资讯

【国家标志】比利时国徽与国歌

作者:爱传销的高坂穗乃果发布时间:2024-10-20


比利时王国国徽

比利时王国国徽由位于中央的黑色盾牌和一头金色的布拉班特狮子组成,它们来源于布拉班特的徽章。

比利时王国国徽

使用者:比利时

启用时间:1837年

历史

比利时在历史上长期被西班牙、奥地利统治。这些国家的国徽也被比利时所使用。虽然在1790年革命中短暂建立的比利时合众国一度以布拉班特狮子为原型创建了国徽,但这面国徽也随着革命的失败被停止使用。

1831年比利时独立后在一段时间里依然以布拉班特狮子作为“国徽”使用。直到1837年,比利时才通过了现在的国徽设计。

法律规定

比利时法律中对国徽的描述如下:

黑色盾徽中间为红舌的金狮。盾牌上有一顶金色红线皇家头盔,头盔上有黑色和金色的头盔罩,还有金色的皇冠。盾牌后面有两根金色权杖,像圣安德鲁十字一样交叉;盾牌持有者是两只金狮,站立在基座上,每只狮子的外爪握着金边向外飘扬的黑金红布国旗,红色旗杆上有金色的尖端和相同颜色的尾巴。

盾牌周围悬挂着利奥波德勋章的金色项圈。一切都被带有王冠的纹章帐篷所包围。右侧饰带以金色流苏结尾,带有黑色和金色条纹,左侧饰有红色和金色条纹。

盾牌下方有一条红色带子,上面有金色大写字母,上面写着国家格言“L'UNION FAIT LA FORCE”(“团结就是力量”)。

国徽背后都有九面旗帜,其中中间一面以布拉班特狮子为准,显示国家颜色—黑色、金色和红色,其他一面带有金色条纹,向外飘扬代表各省。红色、金色旗杆的左侧是埃诺、林堡、卢森堡、那慕尔;右侧是安特卫普、西佛兰德斯、东佛兰德斯、列日。

比利时的大国徽与中国徽通常用于颁布法律以及条约的签署;政府使用的通常是小国徽。

含义

盾徽上的布拉班特狮子以及两边的比利时狮是比利时独立的象征;比利时纹章皇冠(比利时虽然有皇冠的纹章设计,但始终没有将皇冠真正制作出来)、皇室斗篷与权杖象征皇室的权力;国徽顶部的旗帜代表了比利时曾经的九个省。

历史国徽

奥属尼德兰 1713-1789
比利时合众国 1790
奥属尼德兰 1790-1797
比利时王国 1831-1837
比利时王国 1837-今(大国徽)
比利时王国 1837-今(中国徽)
比利时王国 1837-今(小国徽)

皇室徽章

比利时君主徽(供现任君主菲利普使用)
比利时皇储徽(供现任皇储伊丽莎白使用)
比利时前君主徽(供前任君主阿尔贝二世使用)
比利时王室其他成员的徽章

军队徽章

比利时军徽
比利时陆军徽

(比利时海军没有军徽)

比利时空军徽
比利时空军圆标
比利时空军尾标(与国旗相同)
比利时医疗部队徽
比利时网络安全部队徽

地方徽章

大区

布鲁塞尔首都大区
弗拉芒大区
瓦隆大区

比利时王国国歌

布拉班特人之歌》(法语:La Brabançonne;荷兰语:De Brabançonne;德语:Die Brabançonne)是比利时的国歌,有比利时三种官方语言的版本,即法语、荷兰语和德语。

《布拉班人之歌》乐谱

作词:亚历山大·德谢,1830

作曲:弗朗索瓦·范坎彭豪特,1830

启用时间:1860年

历史

1830年8月25日,比利时发生了布鲁塞尔起义,当时来自巴黎的诗人亚历山大·德谢在金鹰咖啡馆的依次聚会上写下这首诗,并署笔名热纳瓦尔。当时布鲁塞尔属于布拉班特省,因而这首诗也被题为《布拉班人之歌》。后来作曲家弗朗索瓦·范坎彭豪特为诗谱曲。而在9月27日布鲁塞尔巷战中,比利时人取得决定性胜利后,热纳瓦尔也将词中原来的一句“如果荷兰允许比利时的自由树结出自由果,比利时人愿意效忠荷兰”改为“打下自由树上的黄橙”(黄橙音为奥兰治)

1830年比利时独立后,《布拉班人之歌》成为了比利时事实上的国歌。1860年,《布拉班人之歌》被正式确定了国歌地位,当时的比利时首相罗日耶则亲自将歌词中攻击荷兰的部分改掉。而现在的国歌版本则于1921年修改后正式确立。

歌词

法语段

Noble Belgique, ô mère chérie,

À toi nos cœurs, à toi nos bras,

À toi notre sang, ô Patrie !

Nous le jurons tous, tu vivras !

Tu vivras toujours grande et belle

Et ton invincible unité

Aura pour devise immortelle :

Le Roi, la Loi, la Liberté !

荷兰语段

O dierbaar België, O heilig land der Vaad'ren,

Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.

Aanvaard ons kracht en het bloed van onze ad'ren,

Wees ons doel in arbeid en in strijd.

Bloei, o land, in eendracht niet te breken;

Wees immer uzelf en ongeknecht,

Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken,

Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!

德语段

O liebes Land, o Belgiens Erde,

Dir unser Herz, Dir unsere Hand,

Dir unser Blut, o Heimaterde,

wir schwören's Dir, o Vaterland!

So blühe froh in voller Schöne,

zu der die Freiheit Dich erzog,

und fortan singen Deine Söhne:

Gesetz und König und die Freiheit hoch!

中文翻译

高贵的比利时,哦,亲爱的母亲,

我们把心和手献给你,

向你献上我们的热血,哦,祖国!

祝你万古常青!

你将永远伟大而光辉地存在

永远统一而无敌

我们的口号永垂不朽:

君王、法律和自由!


哦!亲爱的比利时,哦!祖先的圣地,

把我们的灵魂和心都献给你。

接受我们的心和我们的力量的血,

劳动和斗争是我们的目标。

繁荣吧!大地,在牢不可破的团结中;

不要隶属他人!而要做你自己!

你会无所畏惧地说出这个忠诚的词:

为国王、自由和正义!


哦!亲爱的土地,哦!比利时的家乡,

我们的心给你,我们的手给你,

我们的血给你,故乡!

我们发誓给你,祖国!

在美丽中如此蓬勃发展,

在自由所教给你的当中,

并且你的儿子们将永远歌唱:

法律、国王和自由万岁!


Copyright © 2024 aigcdaily.cn  北京智识时代科技有限公司  版权所有  京ICP备2023006237号-1