当前位置:首页|资讯

【诚意正心·论语】02为政-01为政以德『附理雅各英语译释』

作者:山嵓发布时间:2024-10-16

【阅前提醒】本篇专栏的外语部分出自苏格兰经学家理雅各所译著的『The Chinese Classics』(“中国经典”)系列。理雅各先生出生于1815年(清嘉庆二十年),一生致力于中西方文化的交流,其最重要的成果就是详尽译释了种花家诸多经典。但由于理雅各先生的本职是传教士,故其紧抓“释经权”的职业习惯就自然融入到了译作之中,其往往翻译一段后就会用数倍的篇幅去注释译文,且偶尔带有一定的基督色彩,这就导致理雅各的译作卷帙浩繁。是故目前常常删去释经只取译文。但我感觉理雅各英译的释经部分才是译作本体,直接丢弃似乎是有些买椟还珠了。遂计划用业余时间对理雅各的译作原文进行整理上传。另,理雅各译作中,早期在华的翻译创作著成“中国经典”系列;后期回国的翻译创作则大多收录于“东方圣书”系列;本篇所取的论语理雅各译文出自““中国经典”卷一。 

一、为政第二01

子曰:“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共之。”

【白话】孔子说:“以道德教化来治理政事,就会像北极星那样,自己居于一定的方位,而群星都会环绕在它的周围。”

二、BOOKⅡ.WEI CHANG.CHAPTERⅰ

子曰、為政以德、譬如北辰、居其所、而眾星共之。

The Master said, 'He who exercises government by means of his virtue may be compared to the north polar star, which keeps its place and all the stars turn towards it.'

三、双语释经

【ⅰ】HEADING OF THIS BOOK .--為政第二. This second Book contains twenty-four chapters, and is named 為政, ‘The practice ‘of government,’ That is the object to which learning, treated of in the last Book, should lead, and here we have the qualities which constitute, and the character of the men who administer, good government.

【山译】书目《为政第二》是论语中的第二部,共包括24章。书名“为政”的意思是“政府的实践”。为政第二、学而第一就是寓意学而优则仕,即学习要达到的目的就是为政。本书主要讲的是,领导力与组建一个优秀政府需要的特质,以及政府优秀管理者需要的品质。

【山录】《论语集解义疏》(魏何晏)——君子如欲化民成俗,其必由学乎。是明先学后乃可为政,化民故以为政次于学而也。

【00】THE INFLUENCE OF VIRTUE IN A RULER . 

【山译】美德对统治者的影响。

子曰、為政以德、譬如北辰、居其所、而眾星共之。

The Master said, 'He who exercises government by means of his virtue may be compared to the north polar star, which keeps its place and all the stars turn towards it.'

【01】德 is explained by 得, and the old commentators say 物得以生謂之德, ‘what creatures get at their birth is called their virtue;’ but this is a mere play on the common sound of different words. 

【山译】“德”被解释为“得”,庄子说过“物得以生谓之德”即“生物出生时获得的东西被称为德”。但这仅仅是在玩谐音字的游戏而已。

【山录】《庄子·外篇·天地第十二》——泰初有无,无有无名。一之所起,有一而未形。物得以生谓之德;未形者有分,且然无间谓之命;留动而生物,物成生理谓之形;形体保神,各有仪则谓之性;性修反德,德至同于初。

【02】Chû Hsî makes it =行道而有得於心, ‘the practice of truth and acquisition thereof in the heart.’ 

【山译】朱熹认为德是“行道而有得于心”即在心中实践和获得真理。

【山录】《论语集注》(宋朱熹)——德者,得也,得其道于心而不失之谓也。得之于心而守之不失,则终始惟一,而有日新之功矣。〖山注|| 理雅各看的应该是清仿宋大字本,此处“德者得也,得其道”在该本作“德则行道而有得”〗

【03His view of the comparison is that it sets forth the illimitable influence which virtue in a ruler exercises without his using any effort. This is extravagant. 

【山译】朱熹认为这句话阐明了为政的基本方针“以德”,统治者用美德施政,就可以无为而治,即不作为却可以发挥无限的影响力。我(理雅各)认为朱熹的这个解释有点不切实际。

【山录】《论语集注》(宋朱熹)——为政以德,则无为而天下归之,其象如此。

【04His opponents say that virtue is the polar star, and the various departments of government the other stars. This is far-fetched. 

【山译】而对朱熹这种解释的反对者认为,这句话应该理解为,北极星象征着拥有美德的至高者居于统治的中心中宫,而(谓之七政的七曜星与)其他的星星则象征着各个政府部门,位于中宫四周,然后在北辰美德的感召下各司其职。我(理雅各)认为这个解释又有点牵强。

【山注】这场论战的本质其实是道儒之争,朱熹对“为政以德”的理解是统治者“以德”则可“无为”而天下治,这已经是老子“无为而治”的理念了。因此反对者认为朱熹此解背叛了儒家,毕竟既然孔子在“政”之前加“为”,说明是要“有为”,怎么能解释成道家“无为”,所以应理解为统治者施政时要注重德行,这样天下才能归心“共之”。

【山录】《礼记·哀公问》——公曰:“敢问何谓为政?”孔子对曰:“政者,正也。君为正,则百姓从政矣。君之所为,百姓之所从也。君所不为,百姓何从?”

【05We must be content to accept the vague utterance without minutely determining its meaning. 北辰 is, no doubt, ‘the north polar star,’ anciently believed to coincide exactly with the place of the real pole.

【山译】我们必须接受意思不明确的话语而不必死磕作者原本想表达的意思,其中“北辰”毫无疑问是“北极星”的意思。古代中国认为北极星的位置与北方之极是重合的。

【山录】《论语集注》(宋朱熹)——北辰,北极,天之枢也。

【06共 it in the 3rd tone, used for 拱, ‘to fold the hands in saluting,’ here = ‘to turn respectfully towards.’

【山译】“共”此处有古本作“拱”,意思是“双手交叉行礼”,此处可理解为群星恭敬的向北辰星行礼表达敬意。

【山录】《论语集注》(宋朱熹)——共,向也,言众星四面旋绕而归向之也。

【山录】《论语注疏》(魏何晏)——北辰者北极紫微星也,所犹地也;众星谓五星及二十八宿以下之星也。北辰镇居一地而不移动故众星共宗之以为主也。


Copyright © 2024 aigcdaily.cn  北京智识时代科技有限公司  版权所有  京ICP备2023006237号-1