2023年中央一号文件公布
提出做好2023年全面推进乡村振兴重点工作
China unveiled its "No. 1 central document" for 2023 on Monday, outlining nine tasks for comprehensively promoting rural revitalization this year. As the first policy statement released by China's central authorities each year, the document is seen as an indicator of policy priorities. Work on agriculture and rural areas has been high on the agenda for 20 consecutive years since 2004. The document called for enhanced efforts to stabilize production and ensure the supply of grain and important agricultural products, to boost the construction of agricultural infrastructure, to strengthen support for agricultural science, technology and equipment, to consolidate and expand the achievements of poverty alleviation, and to promote the high-quality development of rural industries.
2月13日,21世纪以来第20个指导“三农”工作的中央一号文件发布。这份文件题为《中共中央 国务院关于做好2023年全面推进乡村振兴重点工作的意见》,全文共九个部分,包括:抓紧抓好粮食和重要农产品稳产保供、加强农业基础设施建设、强化农业科技和装备支撑、巩固拓展脱贫攻坚成果、推动乡村产业高质量发展等。新世纪以来,从2004年至2023年,中央一号文件连续20年以“三农”为主题,体现了“三农”问题“重中之重”的地位。
北京人工智能核心企业数量超千家
According to a report on the capital's AI development released Monday, Beijing had 1,048 major artificial intelligence (AI) companies as of October 2022, accounting for 29 percent of the national total. The report, released by the Municipal Bureau of Economy and Information, noted that Beijing boasts the top industrial agglomeration capacity in China and that it has a well-developed AI industry chain. The city has more than 40,000 professionals in core AI technologies and has produced the most published papers on AI in China.
2月13日,北京市经济和信息化局发布了《2022年北京人工智能产业发展白皮书》。数据显示,截至2022年10月底,北京拥有人工智能核心企业1048家,占全国人工智能企业总量的29%,位列全国第一。根据白皮书,北京核心区域的产业集聚能力较强,已经形成了全栈式的人工智能产业链。北京创新“策源地”建设提速,人工智能领域核心技术人才超4万人。
北京将支持头部企业打造对标ChatGPT的大模型
Beijing, home to over 1,000 artificial intelligence companies, will support leading enterprises to develop ChatGPT-like models, as part of the city’s efforts to become a pioneering AI hub. ChatGPT, launched last November by US-based AI research company OpenAI, triggered an AI wave among startups and established companies alike. Boasting advanced conversational capabilities, ChatGPT is able to mimic human-like responses with AI-generated content that can assist people with tasks such as writing essays and s. The Beijing Municipal Bureau of Economy and Information Technology said in a white paper published on Monday that efforts will be made to support leading enterprises to build big AI models and focus on building an application ecosystem for open-source AI frameworks.
《2022年北京人工智能产业发展白皮书》表示,将支持头部企业打造对标ChatGPT的大模型,构建开源框架和通用大模型的应用生态,形成人工智能产业发展新突破。ChatGPT是美国人工智能研究中心OpenAI去年开发的一款全新聊天机器人模型,它能够通过学习和理解人类的语言来进行对话,还能根据聊天的上下文进行互动,并协助人类完成一系列任务。
首届北京滑雪公开赛举办
The first Beijing Ski and Snowboarding Open kicked off in Yanqing District on Sunday, attracting hundreds of winter sports fans. The competition was open to ski enthusiasts under the age of 60, with two main events, alpine skiing slalom and snowboarding slalom for different age and gender groups. The referee team of this year’s competition was in charge of the 2022 Beijing Winter Olympic and Paralympic Games.
首届北京滑雪公开赛于2月12日举办。本次比赛60岁以下的滑雪爱好者均可参赛,比赛设高山滑雪大回转和单板滑雪大回转两个项目,分成青少年组、成年组两个大组,共吸引了大约300名滑雪爱好者参赛。本次比赛的裁判团队曾执裁过北京2022年冬奥会和冬残奥会。
北京发布专项规划:
13大重点区域设广告各有“规矩”
On February 13, the Special Plan for Outdoor Advertising Facilities in Beijing was officially announced. No outdoor advertising facilities shall be installed on top of buildings. Outdoor advertising facilities shall not broadcast sound to disturb the public, and they also shall not block ventilation and light in residential neighborhoods. In addition, outdoor advertising facilities shall not be set where they might damage urban landscape.
2月13日,《北京市户外广告设施设置专项规划(2022年—2035年)》正式对外公布。在建筑物顶部或者超出建筑物顶部,不得设置户外广告设施;户外广告设施不得播放声音妨碍他人生活,或是遮挡居民楼等建筑通风及采光。此外,如有破坏城市景观的情形,也不得设置户外广告设施。
首都机场周边重点区域将焕新
Beijing's Shunyi District will upgrade key areas around the Beijing Capital International Airport this year, focusing on environments in densely populated and industrial areas. The project includes road upgrading and reconstruction, new pocket parks and repainting and is expected to be completed in May.
今年,北京市顺义区将实施首都机场周边重点区域综合治理提升项目,聚焦周边人口产业密集区域进行综合整治提升。改造项目包括道路提升改造、新建微型口袋公园和重新刷漆等,预计5月完工。
“浪漫经济”助力消费提振 餐饮门店一座难求
The dining industry in Beijing is experiencing steady growth in the number of customers recently. Many restaurants were fully booked two weeks in advance ahead of February 14. According to Meituan, a Chinese e-commerce platform, as of February 13, the search volume of the keywords "restaurant for date", increased by 349% year-on-year. E-commerce platforms also launched special themed flower bouquets. Beside traditional roses, other flower products with creative design such as flower buckets, are popular with shoppers.
在多个节日加持下,北京市餐饮行业迎来2023年“开门红”并持续至今。随着2月14日来临,不少餐厅当天座位提前两周已显示“已订满”。美团数据显示,截至2月13日,“约会餐厅”相关关键词搜索量同比增长349%,餐厅的订单量同比去年大幅增长。除了餐饮企业,电商平台也推出特色主题花束并加大备货量。除了传统的玫瑰花之外,永生花抱抱桶等新产品,也受到了消费者欢迎。
初春,京城花市上新啦!
雪柳、马醉木等“小森系”切枝走俏
In early spring, flower markets in Beijing renew their stock. Aside from traditional choices like winter jasmine and peach blossom, the hoary willow, Japanese andromeda and other cut flowers become popular. Xiao Chen, a Beijing resident, said that she spends a lot of time working at her desk, so having a pot of hoary willow on the desk brings her a healing sensation.
初春,京城花市又上新了。雪柳、马醉木等切枝走俏,含苞欲放的迎春、桃花仍是市民选购的热门。市民小陈说,自己从事文字工作,需要长期伏案写稿,她打算把雪柳放在办公桌上,每天看着它一点点变得舒展,那种感觉很治愈。
东城区今年计划引进100家国内外首店
In recent years, many Asian and Chinese brands opened their first stores in Wangfujing, Qianmen and other business areas in Beijing's Dongcheng District, attracting many consumers and foot traffic to some neighborhood. From 2019 to 2022, Dongcheng District welcomed 331 first stores of different brands. In 2023, the district plans to increase investment in regional headquarters of international high-end cosmetics and clothing brands, and plans to introduce 100 new stores from home and abroad.
近年来,亚洲首店、全国首店纷纷落地王府井、前门等东城商圈,吸引了众多消费者光顾,带动了商圈人气。从2019年至2022年四年间,东城区共引进331家首店。2023年东城将加大对国际高端化妆品、服装品牌区域性总部的招商力度,计划新引进国内外首店100家。
学校、幼儿园食堂配齐十种快检试剂
On February 13, the first school day for primary and secondary schools students in Beijing, the market supervision bureau of Dongcheng District conducted inspections in schools’ cafeterias to ensure food safety. Before the beginning of the new semester, Dingcheng District’s market supervision bureau provided schools and kindergartens with 10 kinds of rapid detection reagents including pesticide residue monitoring and edible oil quality measurement. On site, law enforcement personnel checked kitchen equipment and sanitation, as well as food processing conditions and inspection of kitchen staff and quality of food in stock.
2月13日是北京全市中小学开学的第一天,东城区市场监管局深入中小学校园食堂开展现场执法检查,确保学生的食品安全。开学前,东城区市场监管局为全东城区学校、幼儿园配备了包含针对农药残留、食用油新鲜程度等开展监测的10种快检试剂。在现场,执法人员会查看设备运转情况和后厨环境卫生,检查食品加工流程和人员操作规范性,并对正在使用的和库存食品进行抽查。
记者:Luna
来源:新华网 千龙网 中国经济网 京报网 中国日报 北京日报 北京青年报