进入“语言服务行业”视频号,预约观看直播👇
“文明”“人才”“格局”“水平”……这些 时政翻译高频话语 ,是否也曾让你选词困难? “狂飙”“内卷”“直播带货”……层出不穷的 各类网络热词 ,如何翻译才能准确传神? 如何使用简单词汇的多重含义,实现更 简洁而准确的表达 ? 面对 ChatGPT对翻译从业者的冲击 ,译员面临哪些机遇与挑战? 近期,中国外文局教育培训中心特别策划 “翻译漫谈:时政话语英译 ”系列第二期 直播访谈课 ,特邀微信公众号 “外宣微记”主笔 和你一起围绕 “ChatGPT与时政话语英译:挑战与机遇” 这一主题,透过时政文本高频话语和各类社会文化热词,探讨背后的译法。观看直播期间有机会获得“外宣微记”主笔亲笔签名图书哦!
文刀君
· 公众号“外宣微记” 主笔 · 二十大报告、政府工作报告英文翻译组成员 · 中国政法大学、首都师范大学等多所高校兼职硕士生导师· 中国外文局教育培训中心教师、副译审
· 美国蒙特雷国际研究院访问学者
直播时间:
2023年3月23日(周四)晚7:30
直播平台:
外文局教育培训中心官方视频号
2.网络热词英译与外刊品读
3. ChatGPT对翻译从业者造成哪些冲击、如何应对
声明:本公众号转载此文章是出于传播行业资讯、洞见之目的,如有侵犯到您的合法权益,请致信:chongchong@lingotek.cn,我们将及时调整处理。谢谢支持!
本文转载自:中国外文局教育培训中心
公众号 转载编辑:Amelia