当前位置:首页|资讯|百度|腾讯|通义千问

留子们用火星文写避雷帖,AI竟看懂了?我们实测:几乎全军覆没

作者:机器之能发布时间:2024-11-14

AI好好用报道

编辑:杨文

这种用法也是够邪门的。

留子们在写一种很新的差评。

由于全球点评打卡平台,都有个自动翻译的功能,为了防止被店家骚扰,也为了给同胞避雷,身在海外的国人们,想出各种奇招优雅给差评。

例如,打 5 分忽悠老板,再用中文加密:

用中文谐音写了一堆差评,然后在结尾给个虚假好评,商家拿翻译器一翻,只看到一个早餐不错。

还有人费老大劲儿,用米粒摆出「报吃」的汉字,中国人一看就懂:

更有甚者,重启上古火星文,直接干翻各类翻译器。

但是,最近有网友发现,这段如同计算机乱码的火星文差评,AI 竟然也能读懂啦。

-1-

「哈利・波特都比我住得好」

这事儿,还得从一个海外避雷帖说起。

有网友去国外旅游时,入住了一家酒店,居住体验极差。

他一气之下,跑去爱彼迎官网,用火星文写下了一段差评。

本以为只有中国人能看懂,没想到竟被 AI 破解了。

有网友复制了这段火星文,然后粘贴给各家大模型,并给出一段提示词:

Prompt:

Whats the meaning of the Chinese comment about the Airbnb?

中文提示词:

这是一段加密后的酒店点评文字,请完整解密还原。

这是 Claude 3.5 Sonnet 的回答:

我来为您解密这段加密后的酒店点评文字。解密后的内容如下:

1.0"不要来住"千万不要千万!墙壁和纸一样薄,这样的价格房间竟然在阁楼,难道我是当年的姑娘?洗澡水太小,厕所的灯光也昏暗,哈利波特都比我住的好。避雷!都不许来住!!!

这是一条非常负面的酒店评价。评分只有 1.0 分(满分 5 分),评价者强烈建议其他人不要入住这家酒店。主要投诉点包括:1.房间隔音差(墙壁和纸一样薄)2.价格与房间质量不符(价格不菲但房间在阁楼)3.洗澡设施不佳(水流太小)4.厕所照明不足(灯光昏暗)

评价者用了一些夸张的比喻来表达不满,如"难道我是当年的姑娘"可能暗指房间条件像古时妓院,"哈利波特都比我住的好"则是说即使是住在楼梯下储物间的哈利波特,居住条件也比这里好。最后,评价者用"避雷"一词警告其他人远离这家酒店,并强调"都不许来住",表达了极度的不满和失望。

这是 GPT-4o 的回答:

这段文字使用了网路上的火星文、谐音字和一些符号来进行加密,以下是解密后的酒店点评原文:

3.0 “不要来住”骗中国人不骗中国人!墙壁和纸一样薄,这么贵的价格房间竟然在阁楼,难道我是当年的灰姑娘?洗澡水又少,厕所的灯光也昏暗,哈利波特都比我住得好。避雷!都不许来住!!!这段点评表达了对酒店的不满,主要包括房间墙壁隔音差、房间位置不佳、洗澡水少、厕所灯光昏暗等问题。

这是 o1-preview 的回答:

思维链摘要:

Deciphering symbolsI'manalyzinganencryptedhotelreviewwithamixofChinese,Russian,phoneticsymbols,andJapanesehiragana.Thetextmightbein"Martianlanguage"usinghomophonesandsimilarcharacters.Let'sbreakitdown.

Figuring out the title OK,let'sbreakdownthetitle"卟崾莱住"into"不要来住"bymatchingsimilarcharacters.Thistellsmeit'saboutavoidingastay,whichseemsinteresting.

Deciphering lines I’mmatchingtransliteratedChinesecharacterstoCyrillicones,tweakingonlythevowelsounds.Eachlinetranslatessmoothly,confirmingthetitle'smeaning.

Piecing together I’mtranslatingandinterpretingChinesetext,thinkingthroughtheuseofhomophonesandcharacterstoformmeaningfulsentences,likeidentifyingthemeaningof"笩洃姑娘"as"灰姑娘".

标题:“不要来住” 正文:“中国人不骗中国人!墙壁和纸一样薄,这么贵的价格房间竟然在阁楼,难道我是当灰姑娘?洗澡水又少,厕所的灯光也昏暗,哈利波特都比我住的呢。避雷!都不许来住!!!”

这是谷歌 Gemini Advanced 的回答:

这是阿里的 qwen2.5 72B 的回答:

3.0 “不要来住”房间人不骗房间!墙壁和纸一样薄,这个价格的房间竟然在阁楼,难道我是当劈柴的姑娘?洗澡水又少,厕所的灯也昏暗,哈利波特都比我们住的好。避雷!都不要来住!!!

网友纷纷评论:

火星文在 AI 面前毫无用处

区区火星文,本模型什么语料没见过?

有种 20 年前网络冲浪的感觉

当然,也有 AI 歇菜的时候。

比如,有网友上传了谷歌地图中某家韩国餐馆的点评截图,然后让 ChatGPT 判断这家餐馆怎么样。

在网友的提醒下,ChatGPT 并未识别出「难吃」的字样,而是胡编乱造 ——「用调料写了『好好吃』字样」。

-2-

16 款大模型挑战火星文,仅 1 家能读懂

AI 真能看懂火星文?我们决定实测一番。

有请国内大模型选手:

百度文小言(改名了)、阿里通义千问、腾讯元宝、字节豆包、月之暗面 Kimi、智谱清言、讯飞星火、阶跃星辰跃问、零一万物万知、昆仑万维的天工、商汤的商量、百川智能的百小应

国外选手:

OpenAI 的 GPT-4o、o1-preview、Claude 3.5 Sonnet、谷歌 Gemini

请听题:

这是一段加密后的餐馆点评文字,请完整解密还原。

过姩厾阣孒①傢荖牸呺倞婇菅,閄匾湜唫洸閁閁哋漷沬婼趧牸哋哪傢。阣唍后趫级妷朢,ル溡哋羙恏汜忆嘟岥誶孒...... 萠伖形嫆,湜哪种漷沬婼倁檤孒嘟婹苁菅財里朓起唻哋难阣。

翻译过来就是:

过年去吃了一家老字号京菜馆,门匾是金光闪闪的郭沫若题字的那家。吃完后超级失望,儿时的美好记忆都破碎了...... 朋友形容,是那种郭沫若知道了都要从棺材里跳起来的难吃。

(友情提示:用的是腾讯「帮小忙」中的「火星文翻译器」)

链接:

https://tool.browser.qq.com/toMars.html

除了字节豆包准确翻译出火星文外,其他国内外大模型均翻车。

把「漷沬婼」单拎出来,大模型们的翻译法就五花八门。

文心翻译成「豪华若」,通义、天工、百小应翻译成「泡沫若」,元宝翻译成「模糊若」,Kimi 翻译成「泼墨若」,阶跃星辰翻译成「火玫瑰」,讯飞星火翻译成「琥珀色」……

此外,通义、万知、天工、商量,还有 Claude 3.5 Sonnet,还把差评硬生生翻译成好评。

百度文心 3.5:

阿里通义千问:

腾讯元宝:

字节豆包:

月之暗面 Kimi:

智谱清言:

讯飞星火:

阶跃星辰跃问:

零一万物万知:

昆仑万维天工:

商汤商量:

百川智能百小应:

GPT-4o:

o1-preview:

Claude 3.5 Sonnet:

谷歌 Gemini:

还有哪些 AI 的邪门用法?大家在评论区讨论一波吧。

参考链接:

https://x.com/dotey/status/1835910802072592794

https://x.com/Cldeop/status/1835498503851880549

以后我们会带来更多好玩的AI评测,也欢迎大家进群交流。

©THE END

转载请联系本公众号获得授权

投稿或寻求报道:content@jiqizhixin.com


Copyright © 2024 aigcdaily.cn  北京智识时代科技有限公司  版权所有  京ICP备2023006237号-1