当前位置:首页|资讯

【国家标志】意大利国徽与国歌

作者:爱传销的高坂穗乃果发布时间:2024-07-28


意大利共和国国徽

意大利共和国国徽启用于1948年5月5日,呈圆形。中间为一颗白色红边五角星,置于五轴齿轮之上。周围饰以橄榄和橡树枝条。

意大利共和国国徽

使用者:意大利

启用时间:1948年5月5日

历史

意大利在历史上长期出于分裂状态,各邦国都设立了自己的国徽。而拿破仑建立的意大利王国的国徽由波拿巴家族的纹章加上意大利各地区的徽章组成。然而在1814年拿破仑退后,以前君主专制国家逐渐恢复,国徽也回到了各自独立的状态。

1848年,皮埃蒙特-撒丁王国军队首次将意大利三色旗定为国旗,旗上涂上了萨伏依王朝的徽章。卡洛·阿尔伯特国王在致伦巴第-威尼斯人民的宣言中说:“ ……为了用外部标志更清楚地表明对意大利统一的承诺,我们希望我们的军队……将萨伏依家族的盾牌放在意大利三色旗上。” 由于徽章与旗帜的白色混合,它呈现出天蓝色,而蓝色是王朝的颜色。1861年4月15日,两西西里王国在朱塞佩·加里波第率领的千人远征中失败后并入意大利王国,这面意大利三色旗和萨伏依王朝合一的纹章被宣布为新成立意大利王国的国徽。

1870年5月4日,阿拉尔迪卡议会颁布法令对国徽进行了修改:两只金狮昂首挺立,护盾上只带有代表整个意大利的萨伏依十字(与国旗上一样),头盔周围悬挂着萨伏依军事骑士团、萨伏依民事骑士团、意大利王冠骑士团、圣莫里斯和拉撒路骑士团以及至圣天使报喜骑士团的饰环。狮子手持长矛,旗帜飘扬。头盔上掉下一件皇家斗篷,被意大利堡垒下的亭子覆盖,旨在保护国家。1890年1月1日,纹”国徽的外部略有修改,以更符合撒丁岛的纹章:毛皮披风和长矛消失了,王冠从头盔上移到了亭子上,现在上面缝着十字架和玫瑰。伦巴第铁冠被放在头盔上,在传统的萨伏依族徽(有翼狮头)下方,与前撒丁王国纹章中的萨伏依旗帜一起取代了意大利之星。1929年4月11日,墨索里尼用国家fxs党盾牌上的束棒代替了萨沃伊狮子。然而在1943年7月25日墨索里尼被免职和逮捕后,早期版本曾短暂恢复,直到1946年6月2日举行关于国家政体的公投后新的意大利共和国的徽章才被采用。

含义

国徽的核心元素是意大利之星,也被称为“Stella d'Italia”,它是意大利最古老的国家象征,可以追溯到古希腊。(因为意大利位于希腊半岛以西。日落之后金星有时会出现在西方的地平线上)这是意大利自复兴运动以来的传统象征。

在共和政体徽章上,意大利之星被叠加在一个钢齿轮上,象征着劳动,而劳动是共和国的基础。齿轮和意大利之星组成的图案被一根橡树枝包围,橡树枝位于右侧,象征着意大利人的力量和尊严,橄榄树枝位于左侧,象征着意大利对内和对外和平的意愿。橡树和橄榄树都是意大利的特色景观。绿色的树枝又被一条红丝带绑在一起,上面用白色大写字母写着“REPVBBLICA ITALIANA”。

历史国徽

(前排注:由于自伦巴底人进入意大利到意大利王国(萨伏依王朝)建立的这1000多年时间里意大利始终处于分裂状态,诞生的政权和使用的纹章数目众多这里仅列出萨伏依王朝在建立统一意大利王国之前的政权以及受法国大革命影响下在意大利出现的新政权国徽法国大革命前诞生政权的政权国徽未来会开单独的专栏)

萨伏依伯国 1003-1416
萨伏依公国 1416-1720
皮埃蒙特-撒丁王国 1720-1815
皮埃蒙特-撒丁王国 1815-1831
皮埃蒙特-撒丁王国 1831-1848
西斯帕达内共和国 1797
奇萨尔皮纳共和国 1797-1802
意大利共和国 1802-1805
意大利王国 1805-1814
意大利联合省 1831
圣马可共和国 1848-1849
皮埃蒙特-撒丁王国 1848-1861



意大利王国 1861-1870

意大利王国 1870-1890
意大利王国 1890-1927
意大利王国 1917-1929
意大利王国 1929-1944
意大利社会共和国 1943-1945
意大利王国 1944-1946
意大利共和国 1946-1947
意大利共和国 1948-今

政府徽章

意大利部长会议主席团徽
意大利警察徽

军队徽章

意大利国防参谋部徽
意大利陆军徽
意大利海军徽
意大利空军徽
意大利空军圆标
意大利宪兵徽

地方徽章

大区

阿布鲁佐大区
巴西利卡塔大区
卡拉布里亚大区
坎帕尼亚大区
艾米利亚-罗马涅大区
弗留利-威尼斯朱利亚大区
拉齐奥大区
利古里亚大区
伦巴第大区
马尔凯大区
莫利塞大区
皮埃蒙特大区
普利亚大区
撒丁大区
西西里大区
托斯卡纳大区
特伦蒂诺-上阿迪杰大区
翁布里亚大区
瓦莱达奥斯塔大区
威尼托大区

意大利共和国国歌

意大利人之歌》(Il Canto degli Italiani)是意大利的国歌,意大利人常以作词者之名称其为马梅利之歌》 (Inno di Mameli),也可以称为《意大利的弟兄》 (Fratelli d'Italia


《意大利人之歌》乐谱

作词:戈弗雷多·马梅利,1847

作曲:米歇尔·纳瓦罗,1847

启用时间:1946年10月12日 (实际使用);2017年12月4日(法律确定)

历史

《意大利人之歌》歌词由热那亚人戈弗雷多·马梅利 撰写,当时他还是名年轻学生,也是一名狂热的爱国者。 关于歌词创作的具体日期各方说法不一:一些学者认为,马梅利于1847年9月10日创作了歌词,而另一些人则认为这首乐曲的诞生日期是两天前的9月8日。在丢弃了所有现存乐谱后,1847年11月10日戈弗雷多·马梅利将歌词寄给了都灵和热那亚作曲家米歇尔·诺瓦罗,后者当时与活动家洛伦佐·瓦莱里奥住在一起。这首诗深深地打动了诺瓦罗,他决定在1847年11月24日将其谱成曲。

《意大利人之歌》首次亮相时,距1848年革命仅剩几个月。1848年3月4日,皮埃蒙特-撒丁国王卡洛·阿尔伯特将宪法《阿尔伯特尼诺法令》授予意大利撒丁岛王国,在此之前不久,十人以上的政治集会已成为合法,像《意大利人之歌》这样朗朗上口的歌曲得以口口相传。 12月10日游行的爱国者将这首赞歌传遍了整个意大利半岛。这首赞歌在意大利人民和共和志愿军中非常受欢迎。 在意大利大部分地区的游行、抗议和起义中,这首歌被广泛唱诵,作为意大利统一的象征。

萨伏依当局审查了第五节以维护与奥地利的外交关系;但在对奥地利帝国宣战和第一次意大利独立战争开始后,士兵和萨伏依军乐团频繁演奏这首曲子,以至于国王卡洛·阿尔伯特被迫撤销所有审查。起义者在米兰五日节和皮埃蒙特-撒丁国王卡洛·阿尔伯特颁布《阿尔贝蒂诺法令》 时演唱了《意大利人之歌》。短暂的罗马共和国(1849)的志愿者唱过这首歌, 朱塞佩·加里波第在罗马保卫战和逃往威尼斯期间哼唱并吹过这首歌。

1860年的“千人远征”期间,朱塞佩·加里波第率领的志愿军在西西里和意大利南部与波旁王朝的战斗中常常唱这首歌。朱塞佩·威尔第在1862年为伦敦国际博览会创作的《民族赞歌》中,选择了《意大利人之歌》来代表意大利,将其与《天佑女王》和《马赛曲》并列。

意大利王国宣告成立后,1831年创作的无歌词乐曲《皇家法令进行曲》被选为统一后的意大利国歌。《意大利人之歌》内容过于激进且带有强烈的共和主义和雅各宾派色彩,与意大利统一建立的君主制国家不相称,社会主义和无政府主义圈子也不喜欢《意大利人之歌》,认为它过于保守。不过学校里依然在教授《意大利之歌》并在意大利人中广受欢迎。但其他与当时政治和社会形势相关的乐曲,如《工人颂歌》 或《再见卢加诺》,则涉及日常生活问题。这些在一定程度上掩盖了《意大利人之歌》的受欢迎程度。

1922年fxs掌权后,很多歌曲被禁止演唱,而另一些歌曲被重新编排,例如《皮亚韦之歌》。(每年11月4日的国家统一和武装部队日期间,几乎只演唱这首歌)《意大利人之歌》在官方仪式上被禁止演奏,但在特定场合却获得了一定的宽容。1943年9月8日停战后,意大利政府暂时将《皮亚韦之歌》作为国歌,取代了《皇家法令进行曲》。而《意大利人之歌》也在盟军解放的意大利南部和北部游击队控制区广为流传。

即使在意大利共和国诞生之后,《皮亚韦之歌》仍然是临时国歌。直到1946年10月12日部长会议召开时,法基内蒂正式宣布确认《意大利之歌》为新成立共和国的临时国歌。但1948年完成的宪法确定了国旗,但没有确定国歌或国徽。(后者于5月5日以立法法令通过)随后立即准备的宪法草案试图在讨论国旗后插入“共和国国歌是《意大利人之歌》”这句话,但这项法律也陷入停滞。尽管如此,《意大利人之歌》依然一直作为国歌使用,而且在意大利移民中还是取得了巨大成功。

2016年8月,一项法案提交给众议院宪法事务委员会,要求将《意大利人之歌》定为意大利国歌,该法案于2017年7月获得委员会通过。2017年12月4日《官方公报》第181号法律在议会两院通过后公布,该法律于2017年12月30日生效,这也标志着《意大利人之歌》正式成为意大利的国歌。

法律规定

尽管直到2017年《意大利人之歌》一直处于临时国歌的地位,但仍然为其演奏设立了公共仪式。按照礼仪规定,演奏国歌时,士兵和军官必须立正。如果平民愿意,也可以立正。

按照规定,在正式活动时国歌只须演奏前两段。如果该活动是制度性的并且还必须演奏外国国歌,则首先演奏外国国歌。 1970年颁布了法令,每次演奏《意大利人之歌》时,都必须演奏路德维希·范·贝多芬的《欢乐颂》,即欧盟的官方国歌。(但该义务几乎始终没有履行)

歌词

意大利语原文

Fratelli d'Italia,
l'Italia s'è desta,
dell'elmo di Scipio
s'è cinta la testa.
Dov'è la vittoria?!
Le porga la chioma,
ché schiava di Roma
Iddio la creò.


Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte。
Siam pronti alla morte, 
l'Italia chiamò。

Si!


Noi siamo da secoli

calpesti, derisi
perché non siam Popolo,
perché siam divisi:
raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
già l'ora suonò.


Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte。
Siam pronti alla morte, 
l'Italia chiamò。

Si!


Uniamoci, amiamoci,
l'unione e l'amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore;
giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti per Dio,
chi vincer ci può?


Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte。
Siam pronti alla morte, 
l'Italia chiamò。

Si!


Dall'Alpi a Sicilia

dovunque è Legnano,
ogn'uom di Ferruccio
ha il core, ha la mano,
i bimbi d'Italia
si chiaman Balilla,
il suon d'ogni squilla
i Vespri suonò.


Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte。
Siam pronti alla morte, 
l'Italia chiamò。

Si!


Son giunchi che piegano
le spade vendute:
ah l'aquila d'Austria
le penne ha perdute;
il sangue d'Italia
bevé, col Cosacco
il sangue polacco:
ma il cuor le bruciò.


Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte。
Siam pronti alla morte, 
l'Italia chiamò。

Si!

中文翻译

意大利诸兄弟,

祖国已经站起。

西庇阿的头盔,

快帮她戴在头上。
问胜利在何方?

让祖国躬身相迎。

罗马城的奴隶,

皆为造物主所创。


加入步兵团吧,

做好牺牲的准备。

做好牺牲的准备,

意大利在召唤。

对!


至今几百年以来,

被践踏,被嘲笑。

我们不是一个人在战斗,

却要分散在各地。

与兄弟们高高举起,

这至高无上之旗。

我们要认真倾听,

联合的钟声已经敲响。


加入步兵团吧,

做好牺牲的准备。

做好牺牲的准备,

意大利在召唤。

对!


让我们联合起来,

团结友爱。

向人们去解释,

我们独立的道路。

发誓要去解放,

我们亲爱的故土。

以上帝的名义而联合,

世界上有谁能击败我们?


加入步兵团吧,

做好牺牲的准备。

做好牺牲的准备,

意大利在召唤。

对!


从阿尔卑斯到西西里,

到处都是莱尼亚诺。

每个人都拥有,

像费鲁奇一样的心灵和双手。

意大利的孩子们,

如巴利拉一样名垂青史。

那敲响的钟声,

只为我们神圣的祷告。


加入步兵团吧,

做好牺牲的准备。

做好牺牲的准备,

意大利在召唤。

对!


雇佣兵的卖剑,

都像灯芯草一样无力。

奥地利的双头鹰,

已被剪除羽翼。

意大利人的热血,

波兰人的热血。

被哥萨克们一饮而尽,

但是要让他的肺腑被燃烧。


加入步兵团吧,

做好牺牲的准备。

做好牺牲的准备,

意大利在召唤。

对!



Copyright © 2024 aigcdaily.cn  北京智识时代科技有限公司  版权所有  京ICP备2023006237号-1